Thursday, June 6, 2013

From Everything to Nobody

There are extremes, and there are middle points. This is how we have the words “everything” and “nothing,” but also “something” and “anything.” We have their equivalents in Armenian too, indeed, with two alternatives for the same word “thing.” The most common is բան (pan), which is a modern use of this word; the same word բան meant “word, speech” in Classical Armenian: «Ի սկզբանէ էր Բանն» (I sgzpane er Pann, “In the beginning was the Word”). 

Now, we have the following equivalences between Armenian and English
Armenian English
ամէն բան (amen pan) everything
բան մը (pan me) something
որեւէ բան (voreve pan) anything
ոչինչ (vochinch) nothing
  
The word vochinch mirrors its English equivalent: a combination of the words voch (“no”) and inch (“thing”). This reveals that we also have ինչ(inch) as the second equivalent of “thing.” This word already meant “thing” in Classical Armenian. It later evolved into ինչ “what” and the composite forms ինչպէս (inchbes  “how”), ինչո՞ւ (inchu?  “why?”), and others.
 
 You can use pan and inch interchangeably in the case of “everything” (ամէն ինչ, amen inch)and “nothing” (ոչ մէկ բան, voch meg pan, although stylistically vochinch is better), butit would be plainly wrong to say ինչ մը (inch me)for “something” or որեւէ ինչ (voreve inch) for “anything.”
 
 When we talk about people, we have the following equivalences:
Armenian English
ամէն մէկը (amen megue) everyone (*)
մէկը (megue) someone/somebody
ոեւէ մէկը (voyeve megue) anyone/anybody
ոչ մէկը no one/nobody

You can also say ամէն ոք (amen vok) for “everyone” or ոչ ոք (voch vok) for “no one.” It is less common, but it is still used, particularly in written language. The word vok is the plural of vo (ո), the Classical Armenian term for megue, from where the word voyeve is apparently derived.

The Classical Armenian ոմն (vomn, “someone”) is not used in Modern Armenian, except to note an anonymous donor, which until today is recorded as vomn). However, we often use the plural of vomn, which is ոմանք (vomank), to say “some people.” For example, «Ոմանք անօթի են» (Vomank anoti en, “Some people are hungry.”).

A final point that is the matter of much mistaken use: how do we use vochinch and voch megue in a negative sentence? The answer is: exactly as in English! 

You cannot use double negative in (Western) Armenian (except for understated affirmation). Therefore, you may say either Ոչ մէկը գիտէ (Voch megue kide) or Մէկը չի գիտեր (Megue chi kider) to mean “nobody knows,” but you cannot say ոչ մէկը չի գիտեր (Voch megue chi kider), which would be as grammatically correct as “Nobody doesn’t know.” 

Similarly, you may say «Ոչինչ ունիմ» (Vochinch ooneem) or «Բան մը չունիմ» (Pan me chooneem) to say “I have nothing” or “I don’t have anything” but «Ոչինչ չունիմ» (Vochinch chooneem) would be the equivalent of . . . “I don’t have nothing .”
 --------------------------------- 

 (*) In this collection, the word “everybody” stands out, as its Armenian equivalent is not ամէն մէկը (amen megue), but բոլորը (polore, “all”). If you wanted to say, for instance, “Everybody has fun tonight” in Armenian, the translation would be «Այս գիշեր, բոլորը կը զուարճանան» (Ays kisher, polore gue zvarjanan).

No comments:

Post a Comment