The
word “Christmas,” indeed, has Christ in its root. It is actually a
shortened form of “Christ’s mass,” which was recorded in its Old (Crīstesmæsse
) and Middle English (Cristemasse)
forms during the Middle Ages.
Interestingly, the feast was sometimes called by Anglo-Saxons
Nātiuiteð,
which originated the modern word “Nativity” and had its roots in Latin
nātīvitās
(“birth”).
Like in Latin, the Armenian word for Christmas is
Ծնունդ
(Dzunoont), meaning “birth”
(dzunoont). Etymologically, the words for both languages are related.
Nātīvitās
combines the word
nātīvus
(“native”) with the suffix –
tas
, and
nātīvus
derives from
nāscor
(“I am born”), which comes from an earlier form
gnāscor
.
This original form has its roots, indeed, in the Proto-Indo-European
language (the mother language for both Armenian and Latin), where we
find the root
*ǵenh
₁
(“to give birth”). This is a very prolific root: it originated the Greek word
γεννάω
(gennáō
, “to beget,” from which came the English word genealogy) and several words in Latin, like
genus
(“offspring,” from which came the English genuine) and
natio
(“nation”), among others.
Also, believe it or not, the same root produced the Armenian word
ծին
(dzin
), from which we have the verb
ծնիլ
(dzunil
“to give birth”) in Modern Armenian and, also, the noun
dzunoont.
How is that? This is because the Proto-Indo-European
*ǵ
becomes
ծ
(
dz
) in Armenian.
Incidentally, the same word
dzunoont
is,
logically, on the basis of the first biblical book. The title of the
Book of Genesis was translated into Classical Armenian as
Գիրք
Ծննդոց
(Kirk Dzununtots
), because it gave the genealogy (ծննդաբանութիւն
/ dzununtapanutiun
) of mankind.
As we see, the root
dzin
is a prolific one. It was not unexpected that in most recent times it would become a noun: it currently designates the word
gene
in Armenian.
From
the birth of Jesus Christ to the study of genes in the third
millennium, the Armenian language finds its way to keep pace with the
times.
No comments:
Post a Comment