In the 1990s, after the fall of the Soviet Union, a certain kind of music style, called
rabiz,
surfaced in Armenia and started reaching out to the Diaspora. The Internet would turn it widespread and pervasive.
The word
rabiz
(ռաբիզ, also spelled
ռաբիս/rabis
)
does not have an Armenian origin, and does not appear in any Armenian
dictionary, even those that include foreign loanwords. It is generally
assumed to come from the abbreviation of two Russian words, either
rab
otniki
is
kusstva
(“art workers”)—a Soviet organization founded in the 1920s aimed at integrating popular melodies into new compositions—or
rabochee
iskusstvo
(“workers’ art”), which designated an art that belonged to the working masses. Some people supposed that
rabiz
may
have Turkish or Arabic origin, probably because the music itself has
clear Middle Eastern affinities. Another theory, much less probable, is
that Armenians use the Arabic word
aziz
in colloquial language, meaning “darling,” and its combination with Arabic
rab,
meaning “creator” or “god,” would have originated
rab(az)iz,
meaning “the beloved god.” If you are curious about how the word
rab
would have entered Armenian (Armenians in Armenia do not know Arabic), how
rab
and
aziz
would have become
rabiz
and not
rabaz,
and
how “the beloved god” is related to music, those answers will be
extremely hard to find, if they exist at all. Café theories of language
are as wild as conspiracy theories.
(Of course, if you thought about that for a second, forget any relation between the words
rabiz
and
R & B, except that they sound somewhat similar.)
Rabiz
music was quite ubiquitous in Soviet Armenia from the 1960s on, but in
an underground form, as it was only accessible in certain restaurants
and copied in domestic cassette recorders. The intelligentsia referred
to that type of music as a low cultural phenomenon, related to Turkish,
Arabic, or Azerbaijani music, which might be linked to the working class
formed in the cities after the emigration of rural population.
There
is also a certain subculture linked to that type of music, considered
tasteless and vulgar by educated people. A definition of
rabiz
found
on the Internet establishes it as “a slang word describing a social
class of Armenians that exhibit socially questionable behaviors.” Some
stereotypical characteristics listed for those “typically dubbed ‘rabiz’
by the Armenia community,” also called “hillbilly subculture,” are:
materialistic flamboyancy; sunglasses regardless of weather conditions;
“men in black” clothing consisting of imitation leather shoes, slacks,
and collared silk shirts; blend of Russian and Armenian slang words; use
of the homonymous music; strong body odors; over-confidence about
picking up girls; overstressed masculinity
Interestingly,
rabiz music does not have lyrics in slang, but in standard Armenian,
even though characterized by their unimaginative and repetitive fashion.
As a marginal note, its ubiquity has allowed the song «Մի՛ գնա» (Mi gna),
performed by a singer called SuperSako, to become a phenomenon
transcending borders. Versions by Lebanese, Jewish, and Turkish singers
have come out. While the first two perform
the song in Armenian, the Turkish translation of the Armenian song
allows one to appreciate how deeply non-Armenian the song and the entire
rabiz style of music are.
No comments:
Post a Comment