You
can probably figure out, without being an expert linguist, that the
word “bomb” is related to the sound of “boom” that an explosive makes.
Yes, that’s the way it is. The word came from French (what else)
bombe,
which derived from the Italian
bomba.
The Italian word, at its turn, probably came from the Latin
bombus
(“a deep, hollow noise,”), derived from Greek
bombos
(“deep and hollow sound”).
What about the Armenian word? The word
ռումբ
(roomp) should not be confused with the English
rump
,
and even if you think that it is related to “boom,” you would be on the
wrong track. Worse: it had nothing to do with an explosion.
The origin of
roomp
is unknown. It has been suggested a relation with Arabic
rumH
(ramaha
) “spear,” but it does not look promising for phonetic reasons.
What has a bomb to do with a spear? Apparently, nothing. However, this was one of the original meanings of
roomp
in
Armenian ancient literature. In the fifth century, it meant “spear;
sling-bullet, lead or iron ball.” In the thirteenth century, the Law
Code of Mekhitar Gosh stated: “They have a spear, which is a
roomp.” On the other hand, there was the word
ռմբաքար
(rumpakar) to designate the stone thrown with a catapult, a war machine used during sieges.
Therefore, since the spears and the stones are thrown, the word
roomp
designated in our days a bomb, which is also a projectile.
Of course, you also have the whole gallery of related words, such as
ռմբակոծել (rumpagodzel
“to bomb”) or
ռմբահարել
(rumpaharel
“to explode a bomb”),
but also
ռմբակոծիչ
(rumpagodzeech),
which designates a “bombardier” (the type of airplane that bombs the
enemy positions). However, do not think that all are just military
words. The word
ռմբարկու
(rumpargoo),
which means “bomber,” is also used in soccer, in a figurative sense of
course, to designate… the goal scorer of a given team.
Who will be the maximum
rumpargoo
(“goal scorer”)
at the World Cup 2018? We will know very soon.
No comments:
Post a Comment