When something does not grammatically belong either to the masculine or the feminine gender, we say that it is of the
neuter
gender. The word “neuter” is a compound word derived from two Proto-Indo-European roots,
ne
(“not”) and
uter
(“either of two”). From this adjective we have the more commonly used “neutral,” meaning “taking neither side.”
Now,
it is not unusual that the English word is composed of two roots. It is
more unusual to find out that its Armenian counterpart is composed by
five
roots, especially because it has… five letters.
The word in question is
չէզոք
(chezok)
“neutral.” This is one of those words that even some readers who do not
know Armenian may identify. Twentieth-century Armenian politics and its
interminable quarrels brought forward the concept of the
chezok,
namely,
those community members who did not identify themselves with any
political party or ideology, and took pride in being equidistant from
all sides.
Whether
you have known it or not so far, the word is quite common and covers
everything you can imagine when thinking of the concept of “neutral” and
its derivations.
Where does
chezok
come from?
Of course, from Classical Armenian, as the ending –
k
might indicate. The
ք
(k)
was a plural ending that still survives in many modern words. For instance, we have
գիր
/kir
“letter,” and the plural
գիրք
/kirk
“letters,” which also generated the word
kirk
“book” (a plurality of letters).
Here, we have the word
ոք
(vok,
pronounced
ok
in Classical Armenian), meaning “one, a person,” which is still used in Modern Armenian when we say
ոչ
ոք
(voch vok), meaning “nobody.” The root is the indefinite pronoun
ո
(vo). The word
vok
is preceded by the preposition
զ
(z), which was attached to words in the genitive declension and is still used in Modern Armenian (e.g the personal pronoun
զիս
/zis
“me
,”
from
z + is
).
The letter
չ
(ch) is, indeed, the negative particle, and the
է
(e)
is the third person, singular, of the verb “to be,” namely,
չէ
(che),
means “is not.”
As a result,
chezok
literally
meant, in an approximate translation, “not anyone.” The word probably
appeared in the sixth century, the period called of the Hellenistic
School, as a translation of Greek
oudeteros
(“neither, neuter”) and, of course, Latin
neuter.
You
have to appreciate the ingenuity of the translators by putting together
five meaningful roots and come up with a short word. Perhaps you will
also give a different value to the idea of taking neither side… in
Armenian.
No comments:
Post a Comment