If
we understand democracy, as defined by Aristotle, as the direct
government of the people, then, indeed, the United States is a republic
and not a democracy. Of course, no one with a basic knowledge of words
and political science would say that America is or should be a democracy
in that sense of the word. Democracy is essentially understood as the
system where the government derives its power from the people, which
freely elect its representatives, and that system constitutes a
republic. Therefore, the United States is a democratic republic, unlike
other republics, where the government may have originally derived its
power from the people, but the latter no longer elects its
representatives in a free way.
The word “republic” comes, indeed, from the French
république,
which derived from Latin
respublica.
This is a compound word, where
res
means “entity” and
publica,
“belonging to the people.” However, the Armenian word for “republic,”
հանրապետութիւն
(hanrabedootioon
), is not a literal translation, since it has a different meaning in its two components. The first word,
hanr,
is a contraction of
հանուր
(hanoor), which means “all” and has generated words like
հանրութիւն
(hanrootioon) “public” (noun) and
հանրային
(hanrayin)
“public” (adjective). The second word is
պետութիւն
(bedootioon
), which literally means “chiefdom” (պետ
/bed
“chief” + the suffix
ութիւն
/ootioon),
and has come to mean “state” (in the sense of nation in one territory) in modern use. Thus, the word
hanrabedootioon
means “the state of/for all.”
The use of
hanrabedootioon
was
consecrated in the Armenian language after the birth of the Republic of
Armenia in 1918. It is interesting, however, that its use in Armenia
had a hiatus during Soviet times. As part of the process of
Russification of the language that was pursued under Stalin, a decree of
1940 imposed the use of
ռեսպուբլիկա
(respublica,
a direct loan from Russian) instead of
hanrabedootioon, together with other foreign words. Therefore, Soviet Armenia was called
Հայկական
Ռեսպուբլիկա (Haygagan Respublica)
until 1966, when another decree restored most of the words that had
been legally eliminated in 1940 and Soviet Armenia became again
Հայկական
Հանրապետութիւն
(Haygagan Hanrabedootioon). After the declaration of independence released in August 1990, the name
Հայաստանի
Հանրապետութիւն
(Hayastani Hanrabedootioon
) was officially restored.
The
use and misuse of words indicate the difference that may exist between
an actual democracy (where people supply the power of the government)
and a democracy in name only, where words do not matter and anyone who
does not toe the line of the government may be declared—as the
experience of the Soviet Union in the 1930s showed—an “enemy of the
people” and claimed to deserve punishment or death on behalf of that
same people.
No comments:
Post a Comment