English | Armenian |
P.I.E. *(s)ḱou-, *(s)ḱeu- ("to heed, look, feel, take note of") | P.I.E. *(s)ḱou-, *(s)ḱeu- ("to heed, look, feel, take note of") |
Proto-Germanic *skauwōną, *skawwōną ("to look, see") | P.I.E. *(s)ḱeu-sk |
Old English scēawian ("to look, look at, observe, gaze, behold, see") | ts-ooy-ts |
Middle English schewen, schawen, scheawen, | |
King James English shew | |
show |
Curiously enough, today the English word show (as in “I went to see a show”) cannot be translated as tsuyts; there is no exact word for that meaning. When we use the noun tsuyts, we can only mean “demonstration,” be it a proof or a protest meeting.
However, tsuyts has originated many useful compounds, such as ապացոյց (abatsooyts “evidence”), ժամանակացոյց (jamanagatsooyts “schedule”), նստացոյց (nsdatsooyts “sit-in”), ուղեցոյց (ughetsooyts “guide”), օրացոյց (oratsooyts “calendar”), ցուցակ (tsootsag “catalogue”), ցուցահանդէս (tsootsahantes “exhibition”), ցուցամատ (tsootsamad “index finger”), and others.
The reader may notice that, according to a standard rule of Armenian, all root words with uy turn it into u [oo] when adding one or more syllables to form a new word. For example: լոյս (looys “light”) – լուսաւորել (loosavorel “to illuminate”). This is why the first syllable of all words starting (but not ending) with tsooyts above has become tsoots.
This standard rule is also applied to the verb ցուցադրել (tsootsatrel), literally “to put into show,” e.g. “to exhibit.” Strangely enough, it does not seem to work for many people, old and young, who cannot pronounce or spell the verb . . . “to show.” Instead of the regular form ցուցնել (tsootsenel), we hear and, sometimes, we read time and again a “verb” that is plainly wrong: ցցնել (tsetsenel)
If you are not convinced that it is wrong, think for one second: the root of the “verb” tsetsenel, according to another standard rule (roots with oo and ee take the sound schwa when they form a new word), could only be ցուց (tsoots), a word that does not exist in Armenian, or ցից (tseets), which means “stake” (a piece of wood). What relation may exist between showing something and staking it out]
Therefore, show and tell: ցուցնել, not ցցնել.
No comments:
Post a Comment